[PZ2] Ghost List

Vous voulez écrire un article ? Créer une nouvelle rubrique sur le site ? Proposez un nouveau design ? Ecrire la soluce d'un jeu ?
Poster vos idées et articles pour agrandir le site web et permettre aux autres de bénéficier de plus de contenus !

Modérateur: Jee-yong

Re: [PZ2] Ghost List

Message par Kirhel le 05 Fév 2011, 22:27

Salut à tous,

Ça fait presque deux ans que je ne suis pas venu sur ce forum, et cela me fait bien plaisir de me retrouver à nouveau ici. En plus, maintenant que je suis rentré en France et dispose d'un PC avec un Windows français, je peux enfin écrire un peu mieux que ça et arrêter d'écorcher notre belle langue ; youhou ! J'espère donc que tout le monde va bien !

Je fais juste un petit saut pour l'heure, afin de signaler que je vais reprendre la suite de la traduction des esprits qui restent, du n°81 au n°177 à partir de la semaine prochaine.

À bientôt !

Kirhel
Image
Avatar de l’utilisateur
Kirhel
Charpentier
 
Message(s) : 195
Inscription : 18 Fév 2009, 12:16
Localisation : Mulhouse


Re: [PZ2] Ghost List

Message par Hinomatsuri le 06 Fév 2011, 23:59

Contente de te revoir^^
Avatar de l’utilisateur
Hinomatsuri
Femme écrasée
 
Message(s) : 43
Inscription : 21 Juin 2010, 09:58
Localisation : Waiting for the spring in the Cherry Atrium


Re: [PZ2] Ghost List

Message par Kirhel le 10 Fév 2011, 19:49

Salut Hinomatsuri :)

Moi aussi, je suis content de te retrouver !! Encore désolé pour cette longue absence. Nous avons tous nos priorités, mais j'aurais dû au moins finir ce que j'avais commencé avant de prendre la tangente ! Mais bon...

Hop là, voici la suite de la liste après deux ans d'attente !!! C'est parti...

Ghost-list part. 5/8 :

Aujourd'hui, les esprits de 081 à 100 :

081 : 双子少女の霊 (Esprit des sœurs jumelles) : MAISON KIRYÛ, RDC. NB. : il s'agit de KIRYÛ Akane.
082 : からくり師 (Maître mécanicien) : MAISON KIRYÛ, RDC. NB. : il s'agit de KIRYÛ Yoshitatsu.
083 : 見つめる双子 (Jumelles qui regardent fixement) : MAISON KIRYÛ, RDC. NB. : il s'agit de KIRYÛ Akane.
084 : 見つめる双子 (Jumelles qui regardent fixement) : MAISON KIRYÛ, RDC. NB. : il s'agit de KIRYÛ Azami.
085 : 逃げていく双子 (Jumelles qui fuient) : MAISON KIRYÛ, RDC. NB. : il s'agit de KIRYÛ Akane.
086 : 逃げていく双子 (Jumelles qui fuient) : MAISON KIRYÛ, RDC. NB. : il s'agit de KIRYÛ Azami.
087 : 奥に消える双子 (Jumelles qui disparaissent à l'intérieur) : MAISON KIRYÛ, RDC. NB. : il s'agit de KIRYÛ Akane.
088 : 奥に消える双子 (Jumelles qui disparaissent à l'intérieur) : MAISON KIRYÛ, RDC. NB. : il s'agit de KIRYÛ Azami.
089 : 座する双子 (Jumelles assises) : MAISON KIRYÛ, RDC. NB. : il s'agit de KIRYÛ Akane.
090 : 座する人形 (Poupées assises) : MAISON KIRYÛ, RDC. NB. : il s'agit de KIRYÛ Azami.
091 : 壁の向こうの男 (Homme derrière le mur) : MAISON KIRYÛ, RDC. NB. : il s'agit de KIRYÛ Yoshitatsu.
092 : 死を望む少女 (Jeune fille qui souhaite mourir) : MAISON KIRYÛ, RDC. NB. : il s'agit de KIRYÛ Azami.
093 : 覗きこむ子供 (Enfant qui dévisage) : MAISON KIRYÛ, RDC.
094 : おびえる女 (Femme effrayée) : MAISON KIRYÛ, 1er étage.
095 : 逃げ遅れた男 (Homme qui n'est pas parvenu à s'enfuir) : MAISON KIRYÛ, 1er étage.
096 : 角に立つ女 (Femme débout dans l'angle) : MAISON KIRYÛ, 1er étage.
097 : つぶされた男 (Homme qui s'est fait écraser) : SOUS-SOL qui relie la MAISON KIRYÛ à la MAISON TACHIBANA.
098 : 闇に囚われた女 (Femme emprisonnée dans les ténèbres) : MAISON KIRYÛ, RDC.
099 : 紅い着物の少女 (Jeune fille au kimono écarlate) : MAISON TACHIBANA, 1er étage. NB. : il s'agit de TACHIBANA Chitose.
100 : 紅い着物の少女 (Jeune fille au kimono écarlate) : MAISON TACHIBANA, 1er étage. NB. : il s'agit de TACHIBANA Chitose.

À savoir : juste un ERRATUM à signaler concernant l'esprit n°71 qui n'est pas un jeune homme comme je l'avais écrit (少年), mais une jeune femme (少女), surtout quand on sait qu'il s'agit de TACHIBANA Chitose. Vous aurez bien sûr rectifié vous-mêmes.

Les trois traditionnelles classes d'esprits :
- Esprits flottants (083 à 093 & 100).
- Esprits liés / pendus (094 à 097).
- Revenants (081, 082, 098 & 099).

À la semaine prochaine pour la suite, et à bientôt pour tout commentaire !!!
Image
Avatar de l’utilisateur
Kirhel
Charpentier
 
Message(s) : 195
Inscription : 18 Fév 2009, 12:16
Localisation : Mulhouse


Re: [PZ2] Ghost List

Message par Kirhel le 20 Fév 2011, 01:58

Voici la suite de la ghost-list de Project Zero 2, Akaichô, part. 6/8.

Liste des esprits de 101 à 120 :

101 : 泣いている繭 (Mayu éplorée) : MAISON TACHIBANA, 1er étage. NB. : il s'agit d'AMAKURA Mayu.

102 : 逃げていく少女 (Jeune fille qui fuit) : MAISON TACHIBANA, rez-de-chaussée. NB. : il s'agit de TACHIBANA Chitose.

103 : 写真の女 (Femme de la photo) : MAISON KIRYÛ, rez-de-chaussée.

104 : 双子の少年 (Frères jumeaux) : MAISON TACHIBANA, rez-de-chaussée. NB. : il s'agit de TACHIBANA Itsuki.

105 : 倒れている繭 (Mayu effondrée) : ARBRE MORT. NB. : il s'agit d'AMAKURA Mayu.

106 : 蔵へ向う女 (Femme qui retourne au grenier) : devant la MAISON OSAKA. NB. : il s'agit de KUROSAWA Sae.

107 : 囚われた少年 (Jeune homme emprisonné) : GRENIER. NB. : il s'agit de TACHIBANA Itsuki.

108 : 走っていく子供 (Enfant qui court) : MAISON OSAKA, rez-de-chaussée. NB. : cet esprit et les deux suivants doivent être pris très rapidement. Il vaut mieux s'armer de pellicules au temps de chargement bref pour ne pas perdre une minute entre les trois clichés.

109 : 走っていく子供 (Enfant qui court) : MAISON OSAKA, rez-de-chaussée.

110 : 走っていく子供 (Enfant qui court) : MAISON OSAKA, rez-de-chaussée.

111 : 隠れている子供 (Enfant caché) : MAISON OSAKA, 1er étage.

112 : 隠れている子供 (Enfant caché) : MAISON OSAKA, rez-de-chaussée.

113 : 隠れている子供 (Enfant caché) : MAISON OSAKA, rez-de-chaussée.

114 : さまよう人形 (Poupée errante) : devant la MAISON OSAKA. NB. : cette poupée errante est décrite, dans le texte du «Tamashizume no Shô», comme étant devant la MAISON OSAKA, mais sur le plan correspondant, cet esprit a été placé à l'intérieur, de même que dans le «Master Guide» de la version Playstation 2. Il faut donc en penser que, malgré ces deux localisations différentes, il vous faudra vous tourner vers l'intérieur de la MAISON OSAKA (pas la grande de gauche, mais la petite, tout de suite à droite quand on arrive dans le village) et photographier l'esprit que vous devriez pouvoir apercevoir à l'intérieur.

115 : 身をなげる女 (Femme qui s'est jetée dans le vide) : passage entre la MAISON TACHIBANA et la MAISON KIRYÛ.

116 : 桐生善達 (Kiryû Yoshitatsu) : MAISON OSAKA, rez-de-chaussée.

117 : 探しつづける男 (Homme qui continue de chercher) : MAISON OSAKA, rez-de-chaussée.

118 : のりすぎた男 (Homme qui a été trop loin) : PONT DES MURMURES. NB. : dans le «Tamashizume no Shô», il est indiqué que de son vivant, cet homme enquêtait sur le village, et le fait d'avoir «été trop loin» peut également se rapprocher du fait «d'avoir trop fouiné». Enfin bon, c'est la traduction que j'ai trouvé la plus appropriée, mais libre à vous de la changer.

119 : 書きつづける女 (Femme qui continue d'écrire) : MAISON OSAKA, 1er étage.

120 : 縄の男 (Homme à la corde) : SALLE DU SACRIFICE. NB. : cette SALLE DU SACRIFICE où se situe cet esprit est située au sous-sol, au-delà du PASSAGE PROFOND accessible depuis la MAISON KUROSAWA. Il s'agit de la salle souterraine qui précède celle appelée IRRÉEL où se trouve le boss final.

Les trois traditionnelles classes d'esprits :
- Esprits flottants (101 & 102, 105 à 114).
- Esprits liés / pendus (103 & 104, 115 à 119).
- Revenants (120).

Amusez-vous bien !
Image
Avatar de l’utilisateur
Kirhel
Charpentier
 
Message(s) : 195
Inscription : 18 Fév 2009, 12:16
Localisation : Mulhouse


Re: [PZ2] Ghost List

Message par MegaDante le 25 Oct 2011, 15:13

Bonjour j'ai prece que terminé toute la GhostList de Project ZERO 2 ! car je suis a 98 pour cent je la maitre si quelqu'un veut l'avoir ! :icecream:
MegaDante
Petit Joueur
 
Message(s) : 1
Inscription : 25 Oct 2011, 14:35


Re: [PZ2] Ghost List

Message par MasterPZLover le 30 Nov 2011, 13:35

cc tu pouré me la passé jariv plu a ogmenté avec lé detail ou lé trouvé stp :D Merci BCQ :content2:
MasterPZLover
Petit Joueur
 
Message(s) : 3
Inscription : 30 Nov 2011, 12:52


Re: [PZ2] Ghost List

Message par Kirhel le 07 Sep 2013, 16:57

Bonjour à toutes et à tous !

Je reviens vers vous ce week-end, enfin, pour poster les deux dernières listes d'esprits du jeu, avec les indications qui vont bien. J'espère que les membres de forum qui se refont ce formidable opus n'auront pas eu trop de mal à clôturer leur liste complète de fantômes et seront ainsi parvenus à se débrouiller sans mes dernières informations.

Enfin bon, j'aurai finalement mis quatre ans à traduire l'intégralité de la liste donnée dans le "Tamashizume no Sho" (「魂鎮ノ書」), mais -que voulez-vous ?- ce sont les aléas de la vie. Quoi qu'il en soit, voici donc de quoi vous sustenter.

Enjoy !

Ghost-list part. 7/8 :

Liste des esprits de 121 à 140 :

121 : 黒澤家当主 (Chef de famille Kurosawa) : MAISON KUROSAWA, rez-de-chaussée. Il s'agit de KUROSAWA Ryôkan.
122 : 牢に囚われた男 (Homme qui a été mis en prison) : MAISON KUROSAWA, rez-de-chaussée. Il s'agit de MAKABE Seijirô.
123 : 白い着物の巫女 (Prêtresse au kimono blanc) : MAISON KUROSAWA, rez-de-chaussée. NB. : j'ai traduit "prêtresse", mais le terme 巫女 signifie aussi "sorcière", "médium", "vestale" et "sybille". "Sorcière" me semble porter une conotation trop proche de la culture occidentale et "médium" sonne trop contemporain. Quant à "sybille" et "vestale", ils sont bien plus précis mais ne me semblent pas plus adaptés que cela.
124 : 儀式を続ける双子 (Jumelles qui poursuivent la cérémonie) : SALLE DU SACRIFICE (voir n°120).
125 : 儀式を続ける双子 (Jumelles qui poursuivent la cérémonie) : SALLE DU SACRIFICE (voir n°120).
126 : 虚に立つ繭 (Mayu debout dans un trou) : IRÉEL (c'est là que se trouve le boss final, L'HOMME AUX CORDES).
127 : 黒澤紗重 (KUROSAWA Sae) : MAISON KUROSAWA, 1er étage.
128 : 楔になり損ねた者 (Personne blessée par un coin) : GALERIE PROFONDE (celle-là même qui part de la MAISON KUROSAWA et va jusqu'à la SALLE DU SACRIFICE.
129 : 黒澤八重 (KUROSAWA Yae) : Extérieur, point de départ du jeu (la place avec le torii).
130 : 閉じ込められた少女 (Femme qui a été enfermée) : GRENIER.
131 : オオツグナイ (L'expiation) : MAISON KUROSAWA, rez-de-chaussée.
132 : 描きつづける女 (Femme qui continue de dessiner) : Extérieur, CIMETIÈRE.
133 : 待ちつづける女 (Femme qui attend toujours) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée. NB. : il s'agit de SUDOU Miyako.
134 : 奥へ歩く女 (Femme qui marche vers l'intérieur) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée. NB. : il s'agit de SUDOU Miyako.
135 : 仏間へ消える女 (Femme qui va vers la chapelle bouddhiste familiale) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée. NB. : il s'agit de SUDOU Miyako.
136 : 中庭へ歩く女 (Femme qui va vers la cour intérieure) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée. NB. : il s'agit de SUDOU Miyako.
137 : 見下ろす男 (Homme qui regarde de haut) : Maison KUROSAWA, rez-de-chaussée.
138 : すべてを背負った男 (Homme qui porte tout sur le dos) : Maison KUROSAWA, 1er étage.
139 : たれさがる手 (Main suspendue) : Maison KUROSAWA, 1er étage.
140 : 逃げ遅れた女 (Femme qui n'a pas pu fuir à temps) : Maison KUROSAWA, 1er étage.

Les classes d'esprits :
- Esprits flottants (122 à 126, 134 à 136, 139 & 140).
- Esprits liés / pendus (127 à 133, 137 & 138).
- Revenants (121).

La dernière liste demain !

Mettez-leur du flash plein la poire ! ;)
Image
Avatar de l’utilisateur
Kirhel
Charpentier
 
Message(s) : 195
Inscription : 18 Fév 2009, 12:16
Localisation : Mulhouse


Re: [PZ2] Ghost List

Message par Kirhel le 08 Sep 2013, 06:04

Ghost-list partie n°8/8 :

La liste des derniers esprits 141 à 152 :

141 : 引き込まれる影 (Ombre qu'on a impliquée) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée.
142 : 箱に隠れた女 (Femme qui a été cachée dans une boîte) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée.
143 : 須堂美也子 (SUDÔ Miyako) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée.
144 : 槙村真澄 (MAKIMURA Masumi) : Maison KUROSAWA, rez-de-chaussée.
145 : 落下した女 (Femme qui a chuté) : Maison KIRYÛ, rez-de-chaussée.
146 : 黄泉からの腕 (Bras du Royaume des Ombres) : Maison TACHIBANA, rez-de-chaussée.
147 : 真実を縛った男 (Homme qui a dissimulé la vérité) : Maison TACHIBANA, rez-de-chaussée.
148 : 蔵の窓に向かう女 (Femme qui se tourne vers la fenêtre de l'entrepôt) : Extérieur, devant la maison OSAKA.
149 : 真壁清次郎 (MAKABE Seijirô) : Maison KUROSAWA, rez-de-chaussée.
150 : 黒澤良寛 (KUROSAWA Ryôkan) : Maison KUROSAWA, rez-de-chaussée.
151 : 闇へ落ちた人々 (Gens tombés dans les ténèbres) : IRÉEL.
152 : 血塗れの着物の女 (Femme au kimono taché de sang) : IRÉEL.

Les classes d'esprits :
- Esprits flottants (141 & 146).
- Esprits liés / pendus (142 à 145 & 147 à 151).
- Revenants (152).

Shutter chance :

Pour finir, le "Tamashizume no Shô" traite d'une liste de dernières photos à faire entrer dans sa collection, qui correspondent aux clichés n°153 à 177 ci-dessous et qui reprennent un grand nombre des premiers esprits rencontrés (numérotés ci-dessous entre parenthèses) dans le jeu et que vous aurez normalement déjà photographiés. Le manuel appelle "shutter chance" cette série de photos particulières. Il suffit ce coup-ci de les prendre à la perfection dans le sens réel du terme, c'est-à-dire avec toutes les conditions et les caractéristiques optimales du cliché parfait. Si vous prenez le risque d'attendre le bon moment pour déclencher l'obturateur afin de faire cette photo parfaite, mais ratez votre coup, il y a de grandes chances que vous en subissiez les conséquences : soit vous vous ferez malmener par l'esprit que vous tentez de placarder sur film, soit la photo fonctionnera mais sera considérée comme une simple photo qui entrera dans la liste des clichés ordinaires et ne sera pas une "shutter chance". C'est pourquoi, ici, la traduction française de "chance" peut autant signifier "la chance" que "le risque" encourru. Niveau classes d'esprits, toutes les "shutter chances" sont de classe "revenants S", et non "revenants" tout court (notez que le S fait toute la différence, hin-hin...). Ces photos induisent aussi de refaire le jeu, puisque dans un premier temps, vous aurez peut-être pris, par exemple, le premier des esprits en photo normale, imparfaite, et non à la perfection. Pour remplir la liste complète des 177 photos du jeu, il vous faudra donc logiquement refaire le jeu pour la prendre à la perfection, version "shutter chance" afin qu'elle figure dans votre liste. Et ainsi de suite pour les vingt-quatre autres "revenants S". Je vous livre la liste telle qu'elle figure dans le livre, et cette liste n'est manifestement pas chronologique. À vous de remettre les choses en bon ordre au fur et à mesure de votre progression.

Si vous parvenez à obtenir l'une de ces vingt-cinq photos singulières, ça aura été une chance, mais si vous n'y êtes pas parvenus, avoir attendu le bon moment pour finalement le laisser filer entre vos doigts aura finalement été un "risque".

Votre destin est dans une main, l'Obscura dans l'autre ! Que le diable soit avec vous !

153 (voir n°1) : 迷い込んだ女 (Femme égarée) : Maison OSAKA, 1er étage. NB. : il s'agit de SUDÔ Miyako.
154 (voir n°9) : 双子を探す村人 (Villageois qui cherche les jumelles) : Extérieur, point de depart du jeu (la place avec le torii).
155 (voir n°10) : 鎌を持った村人 (Villageois à la faucille) : Extérieur, point de départ du jeu (la place avec le torii).
156 (voir n°11) : 竿を持った村人 (Villageois à la perche) : Extérieur, point de départ du jeu (la place avec le torii).
157 (voir n°12) : 沈められた女 (Femme qui a été noyée) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée (le livre la signale également sur le Pont des MURMURES avec ce même n°12).
158 (voir n°28) : 顔を隠した宮司 (Prêtre shintoïste au visage caché) : Maison KUROSAWA, rez-de-chaussée.
159 (voir n°13) : 闇に囚われた男 (Homme prisonnier des abysses) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée.
160 (voir n°98) : 闇に囚われた女 (Femme emprisonnée dans les ténèbres) : MAISON KIRYÛ, rez-de-chaussée.
161 (voir n°58) : 切り刻まれた男 (Homme qui a été mis en morceaux) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée. NB. : il s'agit de MAKIMURA Masumi.
162 (voir n°120) : 縄の男 (Homme aux cordes) : SALLE DU SACRIFICE. NB. : cette SALLE DU SACRIFICE où se situe cet esprit est située au sous-sol, au-delà du PASSAGE PROFOND accessible depuis la MAISON KUROSAWA. Il s'agit de la salle souterraine qui précède celle appelée IRÉEL où se trouve le boss final.
163 (voir n°99) : 紅い着物の少女 (Jeune fille au kimono écarlate) : MAISON TACHIBANA, 1er étage. NB. : il s'agit de TACHIBANA Chitose.
164 (voir n°79) : 飛び降りた女 (Femme qui a chuté) : Maison KIRYÛ, rez-de-chaussée.
165 (voir n°80) : 双子少女の人形 (Poupée des sœurs jumelles) : Maison KIRYÛ, rez-de-chaussée.
166 (voir n°81) : 双子少女の霊 (Esprit des sœurs jumelles) : MAISON KIRYÛ, rez-de-chaussée. NB. : il s'agit de KIRYÛ Akane.
167 (voir n°14) : 箱に隠れた女 (Femme qui a été cachée dans la boîte) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée.
168 (voir n°59) : 首が折れた女 (Femme au cou brisé) : Extérieur, CIMETIÈRE.
169 (voir n°82) : からくり師 (Maître mécanicien) : MAISON KIRYÛ, rez-de-chaussée. NB. : il s'agit de KIRYÛ Yoshitatsu.
170 (voir n°60) : 鬼ごっこをする少年 (Enfant qui joue à chat perché) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée.
171 (voir n°61) : 鬼ごっこをする少年 (Enfant qui joue à chat perché) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée.
172 (voir n°62) : 鬼ごっこをする少年 (Enfant qui joue à chat perché) : Maison OSAKA, rez-de-chaussée.
173 (voir n°63) : 忌人 (Homme endeuillé) : Maison OSAKA, grotte du SOUS-SOL.
174 (voir n°29) : 楔に殺された男 (Homme qui s'est fait tuer par un Kusabi) : Maison KUROSAWA, rez-de-chaussée.
175 (voir n°30) : 楔に殺された女 (Femme qui s'est faite tuer par un Kusabi) : Maison KUROSAWA, rez-de-chaussée.
176 (voir n°121) : 黒澤家当主 (Chef de famille Kurosawa) : MAISON KUROSAWA, rez-de-chaussée. Il s'agit de KUROSAWA Ryôkan.
177 (voir n°152) : 血塗れの着物の女 (Femme au kimono taché de sang) : IRÉEL.

Voilà ! Mon travail de traduction est terminé, vous possédez désormais la liste complète des 177 photos à faire pour compléter le jeu.

Enjoy !

Kirhel
Image
Avatar de l’utilisateur
Kirhel
Charpentier
 
Message(s) : 195
Inscription : 18 Fév 2009, 12:16
Localisation : Mulhouse


PrécédentSuivant

Retour vers Participez à l'évolution du site

Qui est en ligne ?

Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité



cron